000 ... When the gods granted king Midas one wish, he wished that everything he touched would turn to gold. | ... 001 | Als die Götter Midas einen Wunsch gewährten, ... 002 | wünschte er sich, dass alles, was er berührte, zu Gold werden sollte. ------- 001 ... Midas was delighted. Trees, rocks, buildings all gold. | ... 003 | Er war überglücklich. ... 004 | Bäume, Sträucher, Häuser - alles erstrahlte in goldenem Glanz. ------- 002 ... But soon he found in horror that his food turned into gold as well. | ... 005 | Aber schon bald fand er heraus, dass sich auch Essen in Gold verwandelte. ------- 003 ... When he hugged his daughter to soothe his pain, he realized his mistake too late. | ... 006 | Als er in seinem Schmerz seine Tochter umarmte, ... 007 | war es schon zu spät. ------- 004 ... The richest man in existence was starving, heartbroken and alone. | ... 008 | Der reichste Mann der Welt war hungrig, ... 009 | am Boden zerstört und allein. ------- 005 ... Humanity got a similar wish granted when we learned how to turn brown stinky goo into magic - plastic. | ... 010 | Der Menschheit wurde ein ähnlicher Wunsch gewährt. ... 011 | Wir lernten, wie man braune, stinkende Pampe ... 012 | in etwas Magisches verwandelt: Plastik. ------- 006 ... Cheap, sterile and convenient it changed our lives | ... 013 | Ein billiges, steriles und praktisches Material, ... 014 | das unser Leben für immer veränderte. ------- 007 ... But this wonder of technology got a little out of hand. | ... 015 | Aber wir beginnen die Kontrolle über dieses Wunder zu verlieren. ------- 008 ... Plastic has saturated our environment. | ... 016 | Plastik fängt an, unsere Umwelt zu durchsetzen. ------- 009 ... It has invaded the animals we eat and now it's finding its way into our bodies. | ... 017 | Es befällt die Tiere, die wir essen. ... 018 | Und jetzt bahnt es sich seinen Weg in unsere Körper. ------- 012 ... For most of our history humans used stuff we found in nature to build the things we needed. | ... 020 | Für den größten Teil unserer Geschichte fertigten wir die Dinge, ... 021 | die wir brauchten, aus natürlichen Materialien. ------- 013 ... But the invention of plastic roughly 100 years ago completely changed our world. | ... 022 | Aber die Erfindung des Kunststoffs vor ca. 100 Jahren änderte alles. ------- 014 ... Plastic is made from polymers - long repeating chains of molecule groups. | ... 023 | Plastik besteht aus Polymeren: ... 024 | langen sich wiederholenden Strängen von Molekülgruppen. ------- 015 ... In nature, polymers exist everywhere : the walls of cells, silk, hair, insect carapaces, DNA. | ... 025 | In der Natur kommen Polymere überall vor. ... 026 | Inzell wenden, Seide, Haaren, Insektenpanzern, DNA. ------- 016 ... But it's also possible to create them. | ... 027 | Aber man kann sie auch künstlich herstellen. ------- 017 ... By breaking down crude oil into its components and Rearranging them, we can form new synthetic polymers. | ... 028 | Indem man Erdöl in seine Einzelteile zerlegt und diese neu anordnet, ... 029 | kann man synthetische Polymere erzeugen. ------- 018 ... Synthetic polymers have extraordinary traits. | ... 030 | Synthetische Polymere haben ganz besondere Eigenschaften. ------- 019 ... They are lightweight, durable and can be molded into almost any shape. | ... 031 | Sie sind leicht, widerstandsfähig und können fast jede Form annehmen. ------- 020 ... Not requiring time-consuming manual work, plastic can be easily mass-produced | ... 032 | Dazu ist keine zeitintensive manuelle Arbeit nötig. ... 033 | Denn Plastik kann sehr leicht in Massenproduktion hergestellt werden. ------- 021 ... and its raw materials are a vailable in vast amounts | ... 034 | Und die benötigten Rohstoffe ... 035 | sind in großen Mengen für wenig Geld verfügbar. ------- 022 ... And incredibly cheaply, and so the golden era of plastics began | ... 036 | Das alles führte zum goldenen Zeitalter des Plastik. ------- 023 ... Bakelite was used for mechanical parts, PVC for plumbing electric gears and cases, | ... 037 | Bakelit wurde für mechanische Bauteile verwendet. ... 038 | Und PVC für Sanitärteile, elektrische Getriebe und Gehäuse. ------- 024 ... Acrylic is a shatter resistant alternative to glass and nylon for stockings and war equipment | ... 039 | Aus Acryl fertigte man bruchsicheres Glas, ... 040 | und Nylon wurde zu Strümpfen und Militärausrüstung verarbeitet. ------- 025 ... Today almost everything is at least partly made from plastic. | ... 041 | Heute besteht fast alles zumindest teilweise aus Plastik. ------- 026 ... Our clothes, phones, computers, furniture, appliances, houses and cars. | ... 042 | Kleidung, Handys, Computer, Möbel und Geräte. ... 043 | Sogar unsere Häuser und Autos. ------- 027 ... Plastic has long ceased to be a revolutionary material instead it became trash. | ... 044 | Plastik ist schon lange kein revolutionärer Stoff mehr, ... 045 | sondern wurde zu Müll degradiert. ------- 028 ... Coffee cups, plastic bags, or stuff to wrap a banana. We don't think about this fact a lot. | ... 046 | Kaffeebecher, Plastiktüten und Bananenverpackungen. ... 047 | Wir machen uns das nur selten bewusst. ------- 029 ... Plastic just appears and goes away. | ... 048 | Plastik kommt und geht einfach. ------- 030 ... Unfortunately, it doesn't | ... 049 | Aber leider tut es genau das nicht. ------- 031 ... Since synthetic polymers are so durable, plastic takes between 500 and 1,000 years to break down. | ... 050 | Weil synthetische Polymere so widerstandsfähig sind, ... 051 | dauert es zwischen 500 und 1000 Jahren, bis sie abgebaut werden. ------- 032 ... But somehow we collectively decided to use this super tough material for things meant to be thrown away. | ... 052 | Leider haben wir beschlossen, unsere Wegwerf-Produkte ... 053 | aus genau diesem super hartnäckigen Material zu fertigen. ------- 033 ... 40% of plastics are used for packaging. | ... 054 | 40 % aller Kunststoffe werden für Verpackungen verwendet. ------- 034 ... In the United States, packaging makes up 1/3 of all the waste that is generated annually. | ... 055 | Wir Deutschen produzieren pro Kopf ... 056 | den meisten Verpackungsmüll in der EU. ------- 035 ... Since its invention, we have produced about 8.3 billion metric tons of plastic. | ... 057 | Seit seiner Erfindung ... 058 | haben wir weltweit ca. 8,3 Milliarden Tonnen Plastik produziert. ------- 036 ... 335 million tons in 2016 alone. | ... 059 | Davon wurden 335 Mio. Tonnen alleine 2016 hergestellt. ------- 037 ... More than 6.3 billion metric tons of plastic have become waste since 1907. | ... 060 | Mehr als 6,3 Milliarden Tonnen Plastikmüll ... 061 | sind seit 1907 angefallen. ------- 038 ... Piled up in one place, that makes a cube with a side length of 1.9 kilometers. | ... 062 | Zusammengenommen würde das einen Würfel ... 063 | mit einer Kantenlänge von 1,9 km ergeben. ------- 039 ... So what did we do with all this waste? | ... 064 | Was ist also mit dem ganzen Müll passiert? ------- 040 ... 9% was recycled, 12% burnt. | ... 065 | 9 % wurden recycelt, 12 % verbrannt, ------- 041 ... But | 042 ... 79% of it is sticking around still. | ... 066 | und 79 % weilen immer noch unter uns. ------- ... 067 | Vieles davon landet im Meer. 043 ... A lot ends up in the ocean. Around 8 million tons a year. | ------- ... 068 | Wenn wir so weitermachen, 044 ... That's so much plastic that it will outweigh all the fish in the ocean by 2050. | ... 069 | gibt es bis 2050 mehr Plastik als Fische im Ozean. ------- 045 ... Because it's everywhere, marine animals keep getting trapped in plastic and swallowing it. | ... 070 | Weil Plastikseile einfach überall sind, ... 071 | verfangen sich Meerestiere oft in ihnen, oder verschlucken sie. ------- 046 ... In 2015 already 90% of seabirds had eaten plastic. | ... 072 | 2015 hatten bereits 90 % aller Seevögel Plastik gefressen. ------- 047 ... Many animals starve with stomachs full of indigestible trash. In 2018 a dead sperm whale washed up in Spain. | ... 073 | Viele dieser Tiere verhungern, ... 074 | weil ihre Mägen mit unverdaulichen Plastik gefüllt sind. ------- 048 ... He had eaten 32 kilos of plastic bags, nets and a drum | ... 075 | 2018 wurde ein toter Pottwal in Spanien angespült, ... 076 | er hatte 32 kg Plastiktüten, Netze, ... 077 | und sogar einen Wasserkanister verschluckt. ------- 049 ... While this is tragic and makes for great magazine covers, there's an even more widespread, | ... 078 | Das ist natürlich höchst tragisch und macht sich gut auf einem Cover. 050 ... invisible form of plastic. | ... 079 | Aber es gibt eine unsichtbare Form des Plastiks, ... 080 | die noch weiter verbreitet ist. ------- 051 ... Microplastics | 052 ... Microplastics are pieces smaller than 5 millimeters | ... 081 | Als Mikroplastik bezeichnet man Kunststoffteilchen, ... 082 | die kleiner als 5 mm sind. ------- 053 ... Some of them are used in cosmetics or toothpaste, | ... 083 | Sie kommen zum Teil in Kosmetik und Zahnpasta zum Einsatz. ------- 054 ... but most result from floating waste that is constantly exposed to UV radiation | ... 084 | Aber das Meiste stammt vom schwimmenden Müll, ... 085 | der ständiger UV-Strahlung ausgesetzt ist ------- 055 ... And crumbles into smaller and smaller pieces | ... 086 | Und dadurch in immer kleinere Teilchen zerfällt. ------- 056 ... 51 trillion such particles float in the ocean, | ... 087 | 51 Billionen solcher Teilchen schreiben im Meer, ------- 057 ... Where they are even more easily swallowed by all kinds of marine life. | ... 088 | wo sie leicht von allen möglichen Meeresbewohnern ... 089 | verschluckt werden können. ------- 058 ... This has raised concerns among scientists, | ... 090 | Wissenschaftlern bereitet das große Sorgen. ------- 059 ... especially about health risks from the chemicals that are added to plastic. | ... 091 | V.a. wegen der möglichen Gesundheitsrisiken durch Chemikalien, ... 092 | die dem Plastik zugesetzt werden. ------- 060 ... BPA for example makes plastic bottles transparent | ... 093 | BPA zum Beispiel macht Plastikflaschen durchsichtig. ------- 061 ... But there's also evidence that it interferes with our hormonal system. DEHP makes plastics more flexible, | ... 094 | Es gibt aber auch Hinweise darauf, ... 095 | dass es eine hormonähnliche Wirkung hat. ... 096 | DEHP wird Kunststoffen als Weichmacher beigefügt, ------- 062 ... But may cause cancer. | ... 097 | Könnte aber auch krebserregend sein. ------- 063 ... It would be pretty bad if micro plastics are toxic, because they travel up the food chain. | ... 098 | Es wäre ziemlich ungünstig, wenn Mikroplastik giftig wäre. ... 099 | Denn es arbeitet sich die Nahrungskette hoch. ------- 064 ... Zooplankton eat micro plastic. Small fish eat zooplankton. | ... 100 | Zooplankton frisst Mikroplastik, ... 101 | kleine Fische fressen das Zooplankton, ------- 065 ... So do oysters, crabs and predatory fish and they all land on our plate. | ... 102 | genauso wie Austern, Krabben und Raubfische. ------- 066 ... Micro plastics have been found in honey, in sea salt, in beer, in tap water and in the household dust around us. | ... 103 | Und die landen dann bei uns auf den Tellern. ... 104 | Man hat Mikroplastik schon in Honig, Meersalz, Bier, Leitungswasser ... 105 | und in stinknormalem Staub in unserer Umgebung gefunden. ------- 067 ... 8 out of 10 babies and nearly all adults | ... 106 | Bei 8 von 10 Babys und fast allen Erwachsenen ------- 068 ... have measurable amounts of phthalates, a common plastic additive in their bodies. | ... 107 | kann man Mengen von Phtalaten, einem verbreiteten Weichmacher, messen. ------- 069 ... And 93% of people have BPA in their urine | ... 108 | Und im Urin von 93 % aller Menschen kann man BPA nachweisen. ------- 070 ... There is little science about this so far and right now it's inconclusive. | ... 109 | Dazu gibt es bisher nur wenige Studien. ... 110 | Und die sind außerdem nicht aussagekräftig. ------- 071 ... We need a lot more research before panic is justified. | ... 111 | Es muss hier noch viel geforscht werden, ... 112 | bis wir in Panik ausbrechen dürfen. ------- 072 ... But it is safe to say that a lot of stuff happened that we didn't plan for. And we have lost control | ... 113 | Sicher ist allerdings, ... 114 | dass einiges passiert ist, mit dem wir nicht gerechnet haben. ------- 073 ... Over plastic to a certain extent which is kind of scary. | ... 115 | Wir haben zu einem gewissen Grad die Kontrolle verloren. ... 116 | Das ist erschreckend. ------- 074 ... But just to make sure we should simply ban plastics, right? | ... 117 | Nur um sicherzugehen, sollten wir Plastik komplett verbieten. Oder? ------- 075 ... Unfortunately, it's a bit more complicated than that. | ... 118 | Leider ist die Sache etwas komplizierter. ------- 076 ... Plastic pollution is not the only environmental challenge we face. | ------- 077 ... Some of the substitutes we'd use for plastic have a higher environmental impact in other ways. | ... 119 | Plastikmüll ist nicht das einzige Umweltproblem, das wir lösen müssen. ... 120 | Einige der Plastik-Alternativen ... 121 | sind auf andere Weise noch schädlicher für die Umwelt. ------- 078 ... For example : | 079 ... according to a recent study by the Danish government, | ... 122 | Zum Beispiel hat eine aktuelle Studie der dänischen Regierung festgestellt, ------- ------- 080 ... making a single-use plastic bag requires so little energy and produces far lower carbon dioxide emissions | ... 123 | dass die Herstellung einer Einweg-Plastiktüte ... 124 | so wenig Energie benötigt ... 125 | und im Vergleich zu einer Stofftasche so wenig CO2 produziert wird, ------- 081 ... compared to a reusable cotton bag, that you need to use your cotton bag 7 thousand 100 times | ... 126 | dass man seine Stofftasche 7100 mal benutzen müsste, ------- 082 ... before it would have a lower impact on the environment than the plastic bag. | ... 127 | um einen geringeren Einfluss auf die Umwelt zu haben ... 128 | als mit einer Plastiktüte. ------- 083 ... We're left with a complex process of trade-offs. Everything has an impact somehow, | ... 129 | Am Ende stehen wir vor einem komplexen Geflecht aus Abwägungen. ... 130 | Alles hat irgendwie einen Einfluss auf die Umwelt ------- 084 ... and it's hard to find the right balance between them. | ... 131 | und es ist schwer, die richtige Balance zu finden. ------- 085 ... Plastic also helps solve problems that we don't have very good answers for at the moment. | ... 132 | Plastik löst für uns auch einige Probleme, ... 133 | für die wir derzeit noch keine Alternativen haben. ------- 086 ... Globally, one-third of all food that's produced is never eaten and ends up rotting away on landfills where it produces methane. | ... 134 | Weltweit wird ein Drittel ... 135 | von allem Essen, das produziert wird, nicht gegessen ... 136 | und landet schließlich auf Müll- deponien, wo es Methan produziert. ------- 087 ... And the best way of preventing food from spoiling and avoiding unnecessary waste is still plastic packaging. | ... 137 | Die beste Art, Lebensmittel frisch zu halten ... 138 | und damit unnötigen Müll zu vermeiden, ... 139 | sind immer noch Plastikverpackungen. ------- 088 ... It's also important to note where the vast majority of the world's plastic pollution is coming from right now. | ... 140 | Wir müssen uns auch im Klaren darüber sein, ... 141 | woher der größte Teil des weltweiten Plastikmülls eigentlich kommt. ------- 089 ... 90% of all plastic waste entering the ocean through rivers comes from just ten rivers in Asia and Africa. | ... 142 | 90 % des Plastikmülls, der durch Flüsse in die Meere geleitet wird, ... 143 | stammt von nur 10 Flüssen in Asien und Afrika. ------- 090 ... The Yangtze in China alone flushes 1.5 million tons of plastic into the ocean each year. | ... 144 | Der Jangtse in China ... 145 | spült jährlich allein 1,5 Mio.Tonnen an Plastik ins Meer. ------- 091 ... Countries like China, India | 092 ... Algeria or Indonesia | 093 ... industrialized at an impressive pace in the last few decades, | ... 146 | Länder wie China, Indien, Algerien und Indonesien ... 147 | haben in den letzten Jahrzehnten eine wahnsinnige Entwicklung durchgemacht 094 ... transforming the lives of billions of people | ... 148 | und dabei Milliarden Leben verändert. ------- 095 ... This development was so fast, | 096 ... that the garbage disposal infrastructure couldn't keep up with collecting and recycling all the new waste this brought | ... 149 | Diese Entwicklung war so rasant, dass die Infrastruktur ... 150 | für Müllabfuhr und Recycling nicht mehr hinterhergekommen ist. ------- 097 ... If politicians in Europe and the US want to address this issue, | ... 151 | Wenn Politiker in Europa und den USA ... 152 | etwas gegen Plastiken unternehmen wollen, ist es genauso wichtig, ------- 098 ... investing in infrastructure in developing countries is just as important | 099 ... as fighting plastic pollution at home with campaigns and redesigning products to minimize unnecessary | 100 ... plastic production. | ... 153 | in die Infrastruktur von Entwicklungsländern zu investieren, ... 154 | wie den Plastikmüll im eigenen Land ... 155 | mit Kampagnen und neuen plastikarmen Produkten zu bekämpfen. ------- 101 ... The bottom line is, as long as we don't address plastic pollution from a global perspective, we will not solve it. | ... 156 | Tatsache ist: Solange wir Plastikmüll ... 157 | nicht von einem globalen Standpunkt aus betrachten, ... 158 | werden wir dieses Problem nicht lösen. ------- 102 ... Plastic pollution is a complicated problem. | ... 159 | Plastikmüll ist ein komplexes Thema. ------- 103 ... We found a magic material and we had a really good time with it, | ... 160 | Wir haben einen magischen Stoff gefunden ... 161 | und eine hatten eine Zeit lang viel Spaß mit ihm. ------- 104 ... But we need to be careful or just like Midas, we'll end up in a world that we didn't wish for. | ... 162 | Aber wir müssen uns vorsehen, sonst enden wir wie Midas; ... 163 | in einer Welt, die wir uns so nicht gewünscht haben. -------