From d2d16faf9322da70713196bb969059eef08b1992 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Tsvetkov Date: Mon, 7 Sep 2020 09:25:34 +0200 Subject: [PATCH] slows down video second time around --- data/plastic/data.py | 3 + data/plastic/fix_not_ready.txt | 376 +++++++++++++++++++++++++++++++++ data/strange_stars/fix.txt | 360 +++++++++++++++++++++++++++++++ main.py | 25 ++- 4 files changed, 751 insertions(+), 13 deletions(-) create mode 100644 data/plastic/data.py create mode 100644 data/plastic/fix_not_ready.txt create mode 100644 data/strange_stars/fix.txt diff --git a/data/plastic/data.py b/data/plastic/data.py new file mode 100644 index 0000000..57da037 --- /dev/null +++ b/data/plastic/data.py @@ -0,0 +1,3 @@ +FINAL_TITLE = "plastic" +DE_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=mhmpeIyG0uM" +EN_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=RS7IzU2VJIQ" \ No newline at end of file diff --git a/data/plastic/fix_not_ready.txt b/data/plastic/fix_not_ready.txt new file mode 100644 index 0000000..cc95226 --- /dev/null +++ b/data/plastic/fix_not_ready.txt @@ -0,0 +1,376 @@ +000 ... When the gods granted king Midas one wish, he wished that everything he touched would turn to gold. | +... 000 | . +... 001 | Als die Götter Midas einen Wunsch gewährten, +... 002 | wünschte er sich, dass alles, was er berührte, zu Gold werden sollte. +------- +001 ... Midas was delighted. Trees, rocks, buildings all gold. | +... 003 | Er war überglücklich. +... 004 | Bäume, Sträucher, Häuser - alles erstrahlte in goldenem Glanz. +------- +002 ... But soon he found in horror that his food turned into gold as well. | +... 005 | Aber schon bald fand er heraus, dass sich auch Essen in Gold verwandelte. +------- +003 ... When he hugged his daughter to soothe his pain, he realized his mistake too late. | +... 006 | Als er in seinem Schmerz seine Tochter umarmte, +... 007 | war es schon zu spät. +------- +004 ... The richest man in existence was starving, heartbroken and alone. | +... 008 | Der reichste Mann der Welt war hungrig, +... 009 | am Boden zerstört und allein. +------- +005 ... Humanity got a similar wish granted when we learned how to turn brown stinky goo into magic - plastic. | +... 010 | Der Menschheit wurde ein ähnlicher Wunsch gewährt. +... 011 | Wir lernten, wie man braune, stinkende Pampe +------- +006 ... Cheap, sterile and convenient it changed our lives | +... 012 | in etwas Magisches verwandelt: Plastik. +... 013 | Ein billiges, steriles und praktisches Material, +------- +007 ... But this wonder of technology got a little out of hand. | +... 014 | das unser Leben für immer veränderte. +... 015 | Aber wir beginnen die Kontrolle über dieses Wunder zu verlieren. +------- +008 ... Plastic has saturated our environment. | +... 016 | Plastik fängt an, unsere Umwelt zu durchsetzen. +------- +009 ... It has invaded the animals we eat and now it's finding its way into our bodies. | +... 017 | Es befällt die Tiere, die wir essen. +... 018 | Und jetzt bahnt es sich seinen Weg in unsere Körper. +------- +010 ... [Catchy intro music] | +... 019 | * Titelmelodie * +------- +011 ... What is plastic? | +... 020 | Für den größten Teil unserer Geschichte fertigten wir die Dinge, +------- +012 ... For most of our history humans used stuff we found in nature to build the things we needed. | +... 021 | die wir brauchten, aus natürlichen Materialien. +------- +013 ... But the invention of plastic roughly 100 years ago completely changed our world. | +... 022 | Aber die Erfindung des Kunststoffs vor ca. 100 Jahren änderte alles. +------- +014 ... Plastic is made from polymers - long repeating chains of molecule groups. | +... 023 | Plastik besteht aus Polymeren: +------- +015 ... In nature, polymers exist everywhere : the walls of cells, silk, hair, insect carapaces, DNA. | +... 024 | langen sich wiederholenden Strängen von Molekülgruppen. +... 025 | In der Natur kommen Polymere überall vor. +... 026 | Inzell wenden, Seide, Haaren, Insektenpanzern, DNA. +------- +016 ... But it's also possible to create them. | +... 027 | Aber man kann sie auch künstlich herstellen. +------- +017 ... By breaking down crude oil into its components and Rearranging them, we can form new synthetic polymers. | +... 028 | Indem man Erdöl in seine Einzelteile zerlegt und diese neu anordnet, +... 029 | kann man synthetische Polymere erzeugen. +------- +018 ... Synthetic polymers have extraordinary traits. | +... 030 | Synthetische Polymere haben ganz besondere Eigenschaften. +------- +019 ... They are lightweight, durable and can be molded into almost any shape. | +... 031 | Sie sind leicht, widerstandsfähig und können fast jede Form annehmen. +------- +020 ... Not requiring time-consuming manual work, plastic can be easily mass-produced | +... 032 | Dazu ist keine zeitintensive manuelle Arbeit nötig. +------- +021 ... and its raw materials are a vailable in vast amounts | +... 033 | Denn Plastik kann sehr leicht in Massenproduktion hergestellt werden. +... 034 | Und die benötigten Rohstoffe +------- +022 ... And incredibly cheaply, and so the golden era of plastics began | +... 035 | sind in großen Mengen für wenig Geld verfügbar. +... 036 | Das alles führte zum goldenen Zeitalter des Plastik. +------- +023 ... Bakelite was used for mechanical parts, PVC for plumbing electric gears and cases, | +... 037 | Bakelit wurde für mechanische Bauteile verwendet. +------- +024 ... Acrylic is a shatter resistant alternative to glass and nylon for stockings and war equipment | +... 038 | Und PVC für Sanitärteile, elektrische Getriebe und Gehäuse. +... 039 | Aus Acryl fertigte man bruchsicheres Glas, +------- +025 ... Today almost everything is at least partly made from plastic. | +... 040 | und Nylon wurde zu Strümpfen und Militärausrüstung verarbeitet. +... 041 | Heute besteht fast alles zumindest teilweise aus Plastik. +------- +026 ... Our clothes, phones, computers, furniture, appliances, houses and cars. | +... 042 | Kleidung, Handys, Computer, Möbel und Geräte. +... 043 | Sogar unsere Häuser und Autos. +------- +027 ... Plastic has long ceased to be a revolutionary material instead it became trash. | +... 044 | Plastik ist schon lange kein revolutionärer Stoff mehr, +... 045 | sondern wurde zu Müll degradiert. +------- +028 ... Coffee cups, plastic bags, or stuff to wrap a banana. We don't think about this fact a lot. | +... 046 | Kaffeebecher, Plastiktüten und Bananenverpackungen. +------- +029 ... Plastic just appears and goes away. | +... 047 | Wir machen uns das nur selten bewusst. +... 048 | Plastik kommt und geht einfach. +------- +030 ... Unfortunately, it doesn't | +... 049 | Aber leider tut es genau das nicht. +------- +031 ... Since synthetic polymers are so durable, plastic takes between 500 and 1,000 years to break down. | +... 050 | Weil synthetische Polymere so widerstandsfähig sind, +... 051 | dauert es zwischen 500 und 1000 Jahren, bis sie abgebaut werden. +------- +032 ... But somehow we collectively decided to use this super tough material for things meant to be thrown away. | +... 052 | Leider haben wir beschlossen, unsere Wegwerf-Produkte +... 053 | aus genau diesem super hartnäckigen Material zu fertigen. +------- +033 ... 40% of plastics are used for packaging. | +... 054 | 40 % aller Kunststoffe werden für Verpackungen verwendet. +------- +034 ... In the United States, packaging makes up 1/3 of all the waste that is generated annually. | +... 055 | Wir Deutschen produzieren pro Kopf +... 056 | den meisten Verpackungsmüll in der EU. +------- +035 ... Since its invention, we have produced about 8.3 billion metric tons of plastic. | +... 057 | Seit seiner Erfindung +... 058 | haben wir weltweit ca. 8,3 Milliarden Tonnen Plastik produziert. +------- +036 ... 335 million tons in 2016 alone. | +... 059 | Davon wurden 335 Mio. Tonnen alleine 2016 hergestellt. +------- +037 ... More than 6.3 billion metric tons of plastic have become waste since 1907. | +... 060 | Mehr als 6,3 Milliarden Tonnen Plastikmüll +... 061 | sind seit 1907 angefallen. +------- +038 ... Piled up in one place, that makes a cube with a side length of 1.9 kilometers. | +... 062 | Zusammengenommen würde das einen Würfel +... 063 | mit einer Kantenlänge von 1,9 km ergeben. +------- +039 ... So what did we do with all this waste? | +... 064 | Was ist also mit dem ganzen Müll passiert? +------- +040 ... 9% was recycled, 12% burnt. | +... 065 | 9 % wurden recycelt, 12 % verbrannt, +------- +041 ... But | +... 066 | und 79 % weilen immer noch unter uns. +------- +042 ... 79% of it is sticking around still. | +... 067 | Vieles davon landet im Meer. +------- +043 ... A lot ends up in the ocean. Around 8 million tons a year. | +... 068 | Wenn wir so weitermachen, +------- +044 ... That's so much plastic that it will outweigh all the fish in the ocean by 2050. | +... 069 | gibt es bis 2050 mehr Plastik als Fische im Ozean. +------- +045 ... Because it's everywhere, marine animals keep getting trapped in plastic and swallowing it. | +... 070 | Weil Plastikseile einfach überall sind, +------- +046 ... In 2015 already 90% of seabirds had eaten plastic. | +... 071 | verfangen sich Meerestiere oft in ihnen, oder verschlucken sie. +------- +047 ... Many animals starve with stomachs full of indigestible trash. In 2018 a dead sperm whale washed up in Spain. | +... 072 | 2015 hatten bereits 90 % aller Seevögel Plastik gefressen. +... 073 | Viele dieser Tiere verhungern, +... 074 | weil ihre Mägen mit unverdaulichen Plastik gefüllt sind. +------- +048 ... He had eaten 32 kilos of plastic bags, nets and a drum | +... 075 | 2018 wurde ein toter Pottwal in Spanien angespült, +... 076 | er hatte 32 kg Plastiktüten, Netze, +------- +049 ... While this is tragic and makes for great magazine covers, there's an even more widespread, | +... 077 | und sogar einen Wasserkanister verschluckt. +... 078 | Das ist natürlich höchst tragisch und macht sich gut auf einem Cover. +------- +050 ... invisible form of plastic. | +... 079 | Aber es gibt eine unsichtbare Form des Plastiks, +------- +051 ... Microplastics | +... 080 | die noch weiter verbreitet ist. +------- +052 ... Microplastics are pieces smaller than 5 millimeters | +... 081 | Als Mikroplastik bezeichnet man Kunststoffteilchen, +------- +053 ... Some of them are used in cosmetics or toothpaste, | +... 082 | die kleiner als 5 mm sind. +------- +054 ... but most result from floating waste that is constantly exposed to UV radiation | +... 083 | Sie kommen zum Teil in Kosmetik und Zahnpasta zum Einsatz. +... 084 | Aber das Meiste stammt vom schwimmenden Müll, +------- +055 ... And crumbles into smaller and smaller pieces | +... 085 | der ständiger UV-Strahlung ausgesetzt ist +------- +056 ... 51 trillion such particles float in the ocean, | +... 086 | Und dadurch in immer kleinere Teilchen zerfällt. +------- +057 ... Where they are even more easily swallowed by all kinds of marine life. | +... 087 | 51 Billionen solcher Teilchen schreiben im Meer, +... 088 | wo sie leicht von allen möglichen Meeresbewohnern +------- +058 ... This has raised concerns among scientists, | +... 089 | verschluckt werden können. +------- +059 ... especially about health risks from the chemicals that are added to plastic. | +... 090 | Wissenschaftlern bereitet das große Sorgen. +... 091 | V.a. wegen der möglichen Gesundheitsrisiken durch Chemikalien, +------- +060 ... BPA for example makes plastic bottles transparent | +... 092 | die dem Plastik zugesetzt werden. +------- +061 ... But there's also evidence that it interferes with our hormonal system. DEHP makes plastics more flexible, | +... 093 | BPA zum Beispiel macht Plastikflaschen durchsichtig. +... 094 | Es gibt aber auch Hinweise darauf, +... 095 | dass es eine hormonähnliche Wirkung hat. +------- +062 ... But may cause cancer. | +... 096 | DEHP wird Kunststoffen als Weichmacher beigefügt, +------- +063 ... It would be pretty bad if micro plastics are toxic, because they travel up the food chain. | +... 097 | Könnte aber auch krebserregend sein. +------- +064 ... Zooplankton eat micro plastic. Small fish eat zooplankton. | +... 098 | Es wäre ziemlich ungünstig, wenn Mikroplastik giftig wäre. +... 099 | Denn es arbeitet sich die Nahrungskette hoch. +------- +065 ... So do oysters, crabs and predatory fish and they all land on our plate. | +... 100 | Zooplankton frisst Mikroplastik, +... 101 | kleine Fische fressen das Zooplankton, +------- +066 ... Micro plastics have been found in honey, in sea salt, in beer, in tap water and in the household dust around us. | +... 102 | genauso wie Austern, Krabben und Raubfische. +... 103 | Und die landen dann bei uns auf den Tellern. +... 104 | Man hat Mikroplastik schon in Honig, Meersalz, Bier, Leitungswasser +------- +067 ... 8 out of 10 babies and nearly all adults | +... 105 | und in stinknormalem Staub in unserer Umgebung gefunden. +------- +068 ... have measurable amounts of phthalates, a common plastic additive in their bodies. | +... 106 | Bei 8 von 10 Babys und fast allen Erwachsenen +------- +069 ... And 93% of people have BPA in their urine | +... 107 | kann man Mengen von Phtalaten, einem verbreiteten Weichmacher, messen. +------- +070 ... There is little science about this so far and right now it's inconclusive. | +... 108 | Und im Urin von 93 % aller Menschen kann man BPA nachweisen. +------- +071 ... We need a lot more research before panic is justified. | +... 109 | Dazu gibt es bisher nur wenige Studien. +... 110 | Und die sind außerdem nicht aussagekräftig. +------- +072 ... But it is safe to say that a lot of stuff happened that we didn't plan for. And we have lost control | +... 111 | Es muss hier noch viel geforscht werden, +... 112 | bis wir in Panik ausbrechen dürfen. +... 113 | Sicher ist allerdings, +------- +073 ... Over plastic to a certain extent which is kind of scary. | +... 114 | dass einiges passiert ist, mit dem wir nicht gerechnet haben. +------- +074 ... But just to make sure we should simply ban plastics, right? | +... 115 | Wir haben zu einem gewissen Grad die Kontrolle verloren. +... 116 | Das ist erschreckend. +------- +075 ... Unfortunately, it's a bit more complicated than that. | +... 117 | Nur um sicherzugehen, sollten wir Plastik komplett verbieten. Oder? +------- +076 ... Plastic pollution is not the only environmental challenge we face. | +... 118 | Leider ist die Sache etwas komplizierter. +------- +077 ... Some of the substitutes we'd use for plastic have a higher environmental impact in other ways. | +... 119 | Plastikmüll ist nicht das einzige Umweltproblem, das wir lösen müssen. +... 120 | Einige der Plastik-Alternativen +------- +078 ... For example : | +... 121 | sind auf andere Weise noch schädlicher für die Umwelt. +------- +079 ... according to a recent study by the Danish government, | +... 122 | Zum Beispiel hat eine aktuelle Studie der dänischen Regierung festgestellt, +------- +080 ... making a single-use plastic bag requires so little energy and produces far lower carbon dioxide emissions | +... 123 | dass die Herstellung einer Einweg-Plastiktüte +... 124 | so wenig Energie benötigt +------- +081 ... compared to a reusable cotton bag, that you need to use your cotton bag 7 thousand 100 times | +... 125 | und im Vergleich zu einer Stofftasche so wenig CO2 produziert wird, +------- +082 ... before it would have a lower impact on the environment than the plastic bag. | +... 126 | dass man seine Stofftasche 7100 mal benutzen müsste, +... 127 | um einen geringeren Einfluss auf die Umwelt zu haben +------- +083 ... We're left with a complex process of trade-offs. Everything has an impact somehow, | +... 128 | als mit einer Plastiktüte. +------- +084 ... and it's hard to find the right balance between them. | +... 129 | Am Ende stehen wir vor einem komplexen Geflecht aus Abwägungen. +... 130 | Alles hat irgendwie einen Einfluss auf die Umwelt +------- +085 ... Plastic also helps solve problems that we don't have very good answers for at the moment. | +... 131 | und es ist schwer, die richtige Balance zu finden. +------- +086 ... Globally, one-third of all food that's produced is never eaten and ends up rotting away on landfills where it produces methane. | +... 132 | Plastik löst für uns auch einige Probleme, +... 133 | für die wir derzeit noch keine Alternativen haben. +... 134 | Weltweit wird ein Drittel +------- +087 ... And the best way of preventing food from spoiling and avoiding unnecessary waste is still plastic packaging. | +... 135 | von allem Essen, das produziert wird, nicht gegessen +... 136 | und landet schließlich auf Müll- deponien, wo es Methan produziert. +------- +088 ... It's also important to note where the vast majority of the world's plastic pollution is coming from right now. | +... 137 | Die beste Art, Lebensmittel frisch zu halten +... 138 | und damit unnötigen Müll zu vermeiden, +... 139 | sind immer noch Plastikverpackungen. +------- +089 ... 90% of all plastic waste entering the ocean through rivers comes from just ten rivers in Asia and Africa. | +... 140 | Wir müssen uns auch im Klaren darüber sein, +... 141 | woher der größte Teil des weltweiten Plastikmülls eigentlich kommt. +------- +090 ... The Yangtze in China alone flushes 1.5 million tons of plastic into the ocean each year. | +... 142 | 90 % des Plastikmülls, der durch Flüsse in die Meere geleitet wird, +------- +091 ... Countries like China, India | +... 143 | stammt von nur 10 Flüssen in Asien und Afrika. +... 144 | Der Jangtse in China +------- +092 ... Algeria or Indonesia | +... 145 | spült jährlich allein 1,5 Mio.Tonnen an Plastik ins Meer. +------- +093 ... industrialized at an impressive pace in the last few decades, | +... 146 | Länder wie China, Indien, Algerien und Indonesien +------- +094 ... transforming the lives of billions of people | +... 147 | haben in den letzten Jahrzehnten eine wahnsinnige Entwicklung durchgemacht +------- +095 ... This development was so fast, | +... 148 | und dabei Milliarden Leben verändert. +------- +096 ... that the garbage disposal infrastructure couldn't keep up with collecting and recycling all the new waste this brought | +... 149 | Diese Entwicklung war so rasant, dass die Infrastruktur +------- +097 ... If politicians in Europe and the US want to address this issue, | +... 150 | für Müllabfuhr und Recycling nicht mehr hinterhergekommen ist. +------- +098 ... investing in infrastructure in developing countries is just as important | +... 151 | Wenn Politiker in Europa und den USA +------- +099 ... as fighting plastic pollution at home with campaigns and redesigning products to minimize unnecessary | +... 152 | etwas gegen Plastiken unternehmen wollen, ist es genauso wichtig, +------- +100 ... plastic production. | +... 153 | in die Infrastruktur von Entwicklungsländern zu investieren, +------- +101 ... The bottom line is, as long as we don't address plastic pollution from a global perspective, we will not solve it. | +... 154 | wie den Plastikmüll im eigenen Land +... 155 | mit Kampagnen und neuen plastikarmen Produkten zu bekämpfen. +... 156 | Tatsache ist: Solange wir Plastikmüll +------- +102 ... Plastic pollution is a complicated problem. | +... 157 | nicht von einem globalen Standpunkt aus betrachten, +------- +103 ... We found a magic material and we had a really good time with it, | +... 158 | werden wir dieses Problem nicht lösen. +... 159 | Plastikmüll ist ein komplexes Thema. +------- +104 ... But we need to be careful or just like Midas, we'll end up in a world that we didn't wish for. | +... 160 | Wir haben einen magischen Stoff gefunden +... 161 | und eine hatten eine Zeit lang viel Spaß mit ihm. +------- +105 ... Your individual daily actions still have a huge impact. What you do matters! | +... 162 | Aber wir müssen uns vorsehen, sonst enden wir wie Midas; +... 163 | in einer Welt, die wir uns so nicht gewünscht haben. +------- diff --git a/data/strange_stars/fix.txt b/data/strange_stars/fix.txt new file mode 100644 index 0000000..b82afd9 --- /dev/null +++ b/data/strange_stars/fix.txt @@ -0,0 +1,360 @@ +000 ... Neutron stars are the densest things that are not black holes. | +... 000 | . +... 001 | Nach schwarzen Löchern sind Neutronensterne +... 002 | die dichtesten Objekte im Universum. +------- +001 ... In their cores, we might find the most dangerous substance in existence: | +... 003 | In ihrem Kern könnte sich +... 004 | das gefährlichste Zeug überhaupt befinden. +002 ... Strange matter. | +... 005 | Seltsame Materie. +------- +003 ... A bizarre thing so extreme, | +... 006 | Sie ist so andersartig, +004 ... that it bends the rules of the universe | +... 007 | dass sie die Regeln des Universums verändert. +------- +005 ... and could infect and destroy everything it comes into contact with-- | +... 008 | Und vielleicht alles zerstört, womit sie in Berührung kommt. +------- +006 ... --or it could teach us about how the universe began. | +... 009 | Oder sie könnte uns etwas über den Beginn des Universums verraten. +------- +007 ... Maybe both. | +... 010 | Vielleicht auch beides. +------- +009 ... To understand how extreme strange matter really is, we first need to get a few basics. | +... 011 | Um seltsame Materie zu verstehen, +... 012 | müssen wir zunächst ein paar Grundlagen erklären. +------- +010 ... What is a neutron star, and how does strange matter break the rules of the universe? | +... 013 | Was ist ein Neutronenstern? +... 014 | Und wie bricht seltsame Materie die Regeln des Universums? +------- +011 ... To get all of this into one video, we'll grossly oversimplify a few things, | +... 015 | Für dieses Video müssen wir vieles stark vereinfachen. +012 ... but we'll provide you with further reading if you want more details. | +... 016 | Wir sagen dir aber, wo du weiterlesen kannst, +... 017 | wenn du mehr wissen willst. +------- +013 ... A neutron star is what remains after a very massive star explodes in a supernova. | +... 018 | Ein Neutronenstern entsteht, wenn ein sehr massereicher Stern +... 019 | in einer Supernova explodiert. +------- +014 ... When this happens, the star's core collapses under its own gravity | +... 020 | Dann kollabiert der Kern unter seiner eigenen Schwerkraft. +------- +015 ... with such a strong inward force that it squeezes nuclei and particles together violently. | +... 021 | Die nach innen gerichtete Kraft ist so stark, +... 022 | dass sie Atomkerne und Teilchen zusammenpresst. +------- +016 ... Electrons are pushed into protons, so they merge and turn into neutrons. | +... 023 | Elektronen und Protonen werden zusammengedrückt. +... 024 | Und verbinden sich zu Neutronen. +------- +017 ... All the "nothing" inside of atoms is suddenly completely filled with particles | +... 025 | Der sonst leere Raum in den Atomen ist plötzlich voller Teilchen. +------- +018 ... that really don't want to be close to each other, but have no choice. | +... 026 | Die einander ausweichen wollen, aber nicht weg können. +------- +019 ... They desperately push back against gravity, against the collapse. | +... 027 | Sie kämpfen mit aller Kraft gegen die Schwerkraft und den Kollaps. +------- +020 ... If gravity wins, they will become a black hole. | +... 028 | Siegt die Schwerkraft, entsteht ein schwarzes Loch. +------- +021 ... If they win, they become a neutron star. | +... 029 | Siegen die Teilchen, werden sie zu einem Neutronenstern. +------- +022 ... This makes neutron stars like giant atomic nuclei the size of a city, | +... 030 | Neutronensterne sind quasi riesige Atomkerne. +... 031 | Sie sind so groß wie eine Stadt. +------- +023 ... but holding the mass of our Sun. | +... 032 | Und so reich an Masse wie unsere Sonne. +------- +024 ... And here, things get weird. | +... 033 | Und jetzt wird es richtig seltsam. +------- +025 ... The environment in the core of neutron stars is so extreme that the rules of nuclear physics change. | +... 034 | Weil die Bedingungen in einem Neutronenstern so extrem sind, +... 035 | ändern sich dort die Regel der Kernphysik. +------- +026 ... And this could lead to a strange and extremely dangerous substance. | +... 036 | Eine seltsame, sehr gefährliche neue Materie könnte entstehen. +------- +027 ... But let's not get ahead of ourselves. | +... 037 | Aber eines nach dem anderen. +------- +028 ... We first need to know the rules before we learn how they can be broken. | +... 038 | Bevor wir Regeln brechen können, müssen wir sie erstmal kennen. +------- +029 ... Protons and neutrons, the particles making up the nuclei of atoms, | +... 039 | Atomkerne bestehen aus Protonen und Neutronen. +------- +030 ... are made up of smaller particles called quarks. | +... 040 | Die wiederum bestehen aus noch kleineren Teilchen. +... 041 | Sogenannten Quarks. +------- +031 ... Quarks really don't want to be alone. | +... 042 | Quarks sind nicht gerne alleine. +------- +032 ... They are what we call confined. | +... 043 | So etwas nennt man gebundene Teilchen. +------- +033 ... You can try to separate them, | +... 044 | Je mehr du versuchst, sie zu trennen, umso stärker halten sie zusammen. +034 ... but the harder you pull, the harder they try to pull themselves back together. | +------- +... 045 | Auch wenn du eine Menge Energie benutzt, +035 ... If you use a lot of energy, they just use this energy to create new quarks. | +... 046 | dann bilden sie einfach neue Quarks. +------- +036 ... Quarks only exist together as the building blocks of other particles | +... 047 | Quarks existieren nur gemeinsam. +... 048 | Als Bestandteile anderer Teilchen. +------- +037 ... and have never been observed by themselves. | +... 049 | Einzeln konnten sie noch nie beobachtet werden. +------- +038 ... They come in many types, but only two appear to make stable matter: | +... 050 | Es gibt sechs verschiedene Arten von Quarks. +039 ... the 'up' and 'down' quarks found in protons and neutrons. | +... 051 | Aber nur die Up-Quarks und die Down-Quarks +... 052 | bilden stabile Verbindungen. Nämlich als Protonen und Neutronen. +------- +040 ... All other quarks seem to decay away quickly, | +... 053 | Alle anderen Quarks zerfallen ziemlich schnell. +------- +041 ... but this may be different inside neutron stars. | +... 054 | In einem Neutronenstern könnte sich das aber ändern. +------- +042 ... The forces operating in their cores are so extreme | +... 055 | In seinem Kern herrschen so extreme Bedingungen +043 ... that they are actually similar to the universe shortly after the Big Bang. | +... 056 | wie im Universum kurz nach dem Urknall. +------- +044 ... Neutron star cores are like fossils, which can let us peer back in time to the beginning of everything. | +... 057 | Deshalb sind die Kerne von Neutronensternen +... 058 | so etwas wie Fossilien. +... 059 | Sie gewähren uns einen Einblick in die Entstehung des Universums. +------- +045 ... So learning how quarks behave inside a neutron star | +... 060 | Verstehen wir, +... 061 | wie sich Quarks in einem Neutronenstern verhalten, +046 ... is a way of understanding the very nature of the universe itself. | +... 062 | erfahren wir dadurch mehr über das Universum selbst. +------- +047 ... One hypothesis is that, inside a neutron star core, protons and neutrons deconfine. | +... 063 | Eine Hypothese ist, +... 064 | dass sich Protonen und Neutronen in einem Neutronenstern +------- +048 ... All the particles crammed shoulder-to-shoulder dissolve and melt into a sort of bath of quarks. | +... 065 | in ihre Quark-Bestandteile auflösen. Das heißt Deconfinement. +... 066 | Die Teilchen liegen dann so dicht, +------- +049 ... Uncountable numbers of particles become one giant thing made purely from quarks: | +... 067 | dass sie zu einer Art Meer aus Quarks verschmelzen. +050 ... Quark matter. | +... 068 | Unzählige Teilchen werden so zu einer einzigen Masse, +... 069 | die nur noch aus Quarks besteht. Die sogenannte Quark-Materie. +------- +051 ... A star made from this is called a Quark Star. | +052 ... Though from the outside, it may not look any different than a regular neutron star. | +... 070 | Ein Stern aus Quark-Materie heißt Quark-Stern. +... 071 | Auch wenn er aussieht wie ein normaler Neutronenstern. +------- +053 ... Now, we can finally talk about the most dangerous substance. | +... 072 | Und jetzt wollen wir endlich +... 073 | über diese gefährlichste aller Materien sprechen. +------- +054 ... If the pressure inside a quark star is great enough, it may get stranger, | +... 074 | Denn ist der Druck im Quark-Stern groß genug, +055 ... literally. | +... 075 | könnte alles noch seltsamer werden. Buchstäblich. +------- +056 ... In the cores of neutron stars, some of the quarks may be converted into 'strange' quarks. | +... 076 | Im Inneren eines Neutronensternes +... 077 | könnten sich "seltsame Quarks" bilden. +------- +057 ... Strange quarks have bizarre nuclear properties, | +... 078 | Seltsame Quarks haben ganz merkwürdige nukleare Eigenschaften. +------- +058 ... and they are heavier, and for the lack of a better word, stronger. | +... 079 | Sie sind schwerer und irgendwie auch stärker. +------- +059 ... If they turn up, they could create strange matter. | +... 080 | Tauchen sie auf, könnten sie seltsame Materie bilden. +------- +060 ... Strange matter might be the ideal state of matter, | +061 ... perfectly dense, perfectly stable, indestructible, | +... 081 | Sie ist vielleicht der ideale Zustand von Materie. +... 082 | Perfekte Dichte und Stabilität. +------- +062 ... more stable than any other matter in the universe. | +... 083 | Stabiler als jeder andere Materie im Universum. +------- +063 ... So stable that it can exist outside neutron stars. | +... 084 | Unzerstörbar. +... 085 | Sogar so stabil, +... 086 | dass sie auch außerhalb eines Neutronensterns bestehen könnte. +------- +064 ... If this is the case, we have a problem. | +... 087 | Dann hätten wir ein Problem, sie könnte ansteckend sein. +065 ... It might be infectious. | +------- +066 ... Every piece of matter it touches might be so impressed by its stability | +... 088 | Dann würde sie alles, mit dem sie in Berührung kommt, überwältigen. +------- +067 ... that it would immediately turn into strange matter, too. | +... 089 | Und in seltsame Materie verwandeln. +------- +068 ... Protons and neutrons would dissolve and become part of the quark bath, | +... 090 | Protonen und Neutronen würden sich auflösen. +... 091 | Und Teil des Quark-Meeres werden. +------- +069 ... which frees energy and creates more strange matter. | +... 092 | Durch die freigesetzte Energie +... 093 | würde noch mehr seltsame Materie entstehen. +------- +070 ... The only way to get rid of it would be to throw it into a black hole. | +... 094 | Loswerden könnten wir sie dann nur noch, +... 095 | indem wir sie in ein schwarzes Loch schmeißen. +------- +071 ... But then again, who cares? | +... 096 | Aber ist es nicht eigentlich alles egal? +------- +072 ... All of it is inside neutron stars, | +... 097 | Schließlich passiert das alles nur im Inneren von Neutronensternen. +------- +073 ... except when neutron stars collide with other neutron stars or black holes. | +... 098 | Außer, wenn ein Neutronenstern mit einem anderen Neutronenstern +... 099 | oder einem schwarzen Loch kollidiert. +------- +074 ... They spew out tremendous amounts of their insides, | +... 100 | Dann spuckt er große Mengen seines Inneren aus. +------- +075 ... some of which could include little droplets of strange matter called strangelets. | +... 101 | Darunter auch kleine Tröpfchen seltsamer Materie. +... 102 | Sie heißen Strangelets. +------- +076 ... Strangelets are as dense as the core of a neutron star. | +... 103 | Strangelets haben die gleiche Dichte wie der Kern eines Neutronensterns. +------- +077 ... They could be really small, maybe even subatomic, | +... 104 | Sie sind winzig klein, vielleicht sogar subatomar. +------- +078 ... but even the largest strangelets wouldn't be any bigger than a rocket. | +... 105 | Und selbst die größten Strangelets sind nicht größer als eine Rakete. +------- +079 ... These strangelets would drift through the galaxy for millions or billions of years | +... 106 | Diese Strangelets können für Mio. oder Mrd. von Jahren +... 107 | durch die Galaxie fliegen. +------- +080 ... until they meet a star or planet by chance. | +... 108 | Wie sie zufällig auf einen Stern oder einen Planeten treffen. +------- +081 ... If one were to strike earth, it would immediately start converting it into strange matter. | +... 109 | Trifft eines die Erde, beginnt es sofort, +... 110 | Materie in seltsamer Materie umzuwandeln. +------- +082 ... The more it converts, the more it would grow. | +... 111 | Je mehr umgewandelt wird, +... 112 | umso mehr wächst die Menge an seltsamer Materie. +------- +083 ... Ultimately, all of the atoms making up earth would be converted. | +... 113 | Bis alle Atome, aus denen die Erde besteht, +... 114 | umgewandelt worden. +------- +084 ... Earth would become a hot clump of strange matter, the size of an asteroid. | +... 115 | Dann ist die Erde ein heißer Klumpen seltsamer Materie. +... 116 | Von der Größe eines Asteroiden. +------- +085 ... If a strangelet strikes the sun, it would collapse into a strange star, | +... 117 | Trifft ein Strangelet die Sonne, +------- +086 ... eating through it like fire through a dry forest. | +... 118 | frisst es sie einfach durch sie durch. +... 119 | Wie ein Lauffeuer durch den Wald. +------- +087 ... This would not change the Sun's mass much, | +... 120 | Dann kollabiert die Sonne und wird zu einem seltsamen Stern. +... 121 | Dadurch verändert sich zwar die Masse der Sonne nicht sehr, +------- +088 ... but it would become way less bright. | +089 ... So Earth would freeze to death. | +... 122 | aber sie ist ein viel weniger hell, und die Erde vereist. +------- +090 ... And like a tiny virus, we'd have no way to see a strangelet coming. | +... 123 | Und wie bei einem Virus können wir das Strangelet nicht kommen sehen. +------- +091 ... Worse still, some theories suggest strangelets are more than common, | +092 ... outnumbering all stars in the galaxy. | +... 124 | Manchen Theorien zufolge sind Strangelets sehr verbreitet. +... 125 | Und es soll in der Galaxie sogar mehr davon geben als Sterne. +------- +093 ... The strangelets could've formed very early after the Big Bang, | +... 126 | Nach diesen Theorien haben sich diese Strangelets +... 127 | kurz nach dem Urknall gebildet. +------- +094 ... when it was as hot and dense as a neutron star core everywhere. | +... 128 | Als das ganze Universum heiß und dicht war +... 129 | wie der Kern eines Neutronensterns. +------- +095 ... They might be clumping around the gravity of galaxies | +096 ... as the universe expanded and evolved. | +... 130 | Als sich das Universum dann ausdehnte und entwickelte, +... 131 | haben sie sich um die Schwerkraft von Galaxien grupppiert. +------- +097 ... Strangelets could even be so numerous and massive, | +... 132 | Strangelets sind vielleicht sogar so zahlreich und massereich, +------- +098 ... that they might actually be the dark matter we suspect holds galaxies together. | +... 133 | dass sie eigentlich die dunkle Materie sein könnten. +... 134 | Von der wir glauben, dass sie die Galaxien zusammenhält. +------- +099 ... But then again, maybe not. | +... 135 | Vielleicht aber auch nicht. +------- +100 ... This is speculation. | +... 136 | Das alles sind nur Vermutungen. +------- +101 ... And the Earth and Sun and planets haven't been consumed | +... 137 | Die Erde, die Sonne und die Planeten +... 138 | sind in den letzten paar Milliarden Jahren +102 ... in a wildfire of strangelets in the past few billion years. | +... 139 | jedenfalls noch nicht von Strangelets gefressen worden. +------- +103 ... So the odds seem good that it won't happen any time soon. | +... 140 | Die Chancen stehen also gut, dass das sobald nicht passieren wird. +------- +104 ... Understanding these strange objects today | +... 141 | Die Erforschung dieser seltsamen Objekte könnte uns aber helfen, +105 ... may be the key to understanding the birth of our universe, | +... 142 | mehr über die Entstehung des Universums zu lernen. +------- +106 ... and why it grew to look the way it does now. | +... 143 | Und wieso es heute so aussieht, wie es aussieht. +------- +107 ... When scientists first started playing with magnets and wires and thinking about electrons, | +... 144 | Als die Wissenschaft zum ersten Mal mit Magneten und Drähten rumspielte, +... 145 | über Elektronen nachdachte, +------- +108 ... they had no idea how technology would evolve in the next hundred years. | +... 146 | konnte niemand die Technologie der nächsten 100 Jahre voraussehen. +------- +109 ... The scientists thinking about the cause of neutron stars and strange matter today | +... 147 | Die Wissenschaft, die sich heute mit Neutronensternen +... 148 | und seltsamer Materie befasst, +------- +110 ... may be setting up humans for a future beyond our wildest imaginations | +... 149 | ist vielleicht der Beginn einer Zukunft, +... 150 | von der wir kaum zu träumen wagen. +------- +111 ... ...or maybe not. | +... 151 | Vielleicht aber auch nicht. +------- +112 ... Time will tell... | +... 152 | Die Zeit wird es zeigen. +------- \ No newline at end of file diff --git a/main.py b/main.py index f090940..88201e6 100644 --- a/main.py +++ b/main.py @@ -5,21 +5,22 @@ from common import run_os_cmd from compare import linear_compare # TODO: AMMEND THESE FOR NOW - should become cmdline params / text file -FINAL_TITLE = "strange_stars" -DE_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=-1FvAEaE0fc" -EN_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=p_8yK2kmxoo" +FINAL_TITLE = "plastic" +DE_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=mhmpeIyG0uM" +EN_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=RS7IzU2VJIQ" +DE_SLOW_DOWN_COEF = 0.75 # slows down DE video the second time around # TODO: ASSUMPTION that if fix.txt exists it has been fixed already. if os.path.exists('fix.txt'): SHOULD_DOWNLOAD = False - SHOULD_SYNC = False # TODO: Maybe deprecate... this slows down A LOT with little benefit + SHOULD_SYNC = False # TODO: Maybe deprecate... this slows down A LOT with little benefit SHOULD_TIME = False SHOULD_FIX_CUTS = False SHOULD_CUT = True SHOULD_CONCAT = True else: SHOULD_DOWNLOAD = True - SHOULD_SYNC = False # TODO: Maybe deprecate... this slows down A LOT with little benefit + SHOULD_SYNC = False # TODO: Maybe deprecate... this slows down A LOT with little benefit SHOULD_TIME = True SHOULD_FIX_CUTS = True SHOULD_CUT = False @@ -41,11 +42,6 @@ MAX_ITER = 0 SHOULD_REMOVE_TEMPS = True SHOULD_COPY_CODEC = False - -# FINAL_TITLE = "plastic" -# DE_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=mhmpeIyG0uM" -# EN_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=RS7IzU2VJIQ" -# # FINAL_TITLE = "atomic_bombs" # DE_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=NBeeRVkTeJg" # EN_VIDEO = "https://www.youtube.com/watch?v=JyECrGp-Sw8" @@ -88,13 +84,16 @@ def cut_videos(idx, en_start, en_end, de_start, de_end, en_txt, de_txt): with open('tmp/concat_{}.txt'.format(idx), 'w+') as f: f.write('file de_{}.mp4\n'.format(idx)) f.write('file en_{}.mp4\n'.format(idx)) - f.write('file de_{}.mp4\n'.format(idx)) + f.write('file de_slow_{}.mp4\n'.format(idx)) run_os_cmd( "ffmpeg -y -i en.mp4 -ss {en_start} -to {en_end} tmp/en_{idx}.mp4 2>logs/01_ffmpeg_cut_en_{idx}.log".format( en_start=en_start, en_end=en_end, idx=idx)) run_os_cmd( "ffmpeg -y -i de.mp4 -ss {de_start} -to {de_end} tmp/de_{idx}.mp4 2>logs/01_ffmpeg_cut_en_{idx}.log".format( de_start=de_start, de_end=de_end, idx=idx)) + run_os_cmd( + """ffmpeg -y -i tmp/de_{idx}.mp4 -filter_complex "[0:v]setpts={slow_coef_inv}*PTS[v];[0:a]atempo={slow_coef}[a]" -map "[v]" -map "[a]" tmp/de_slow_{idx}.mp4 2>logs/01_ffmpeg_slow_de_{idx}.log""".format( + idx=idx, slow_coef=DE_SLOW_DOWN_COEF, slow_coef_inv=1/DE_SLOW_DOWN_COEF)) if SHOULD_COPY_CODEC: run_os_cmd( """ffmpeg -y -f concat -safe 0 -i tmp/concat_{idx}.txt -c copy tmp/deende_{idx}.mp4 2>logs/02_ffmpeg_concat_{idx}_copy.log""".format( @@ -188,8 +187,8 @@ def process_scene(scene_idx, scene): return en_start, en_end = scene['en'][0][0], scene['en'][-1][1] de_start, de_end = scene['de'][0][0], scene['de'][-1][1] - en_txt = ' '.join([entry[2] for entry in scene['en']]) - de_txt = ' '.join([entry[2] for entry in scene['de']]) + en_txt = ''.join([entry[2] for entry in scene['en']]) + de_txt = ''.join([entry[2] for entry in scene['de']]) cut_videos(scene_idx, en_start, en_end, de_start, de_end, en_txt, de_txt)